Isaiah 43:18-19: Is God Replacing the Exodus or Repeating It?
Quick Answer: God tells exiled Israel to stop dwelling on the original Exodus because he is about to perform a new deliverance โ leading them home from Babylon through the wilderness. The central debate is whether "the new thing" is a literal second exodus, a metaphor for spiritual renewal, or a pattern that extends to the messianic age.
What Does Isaiah 43:18-19 Mean?
"Remember ye not the former things, neither consider the things of old. Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert." (KJV)
This verse is God speaking through the prophet to Israelites in (or facing) Babylonian exile. The core message is surprisingly specific: stop treating the Exodus from Egypt as the defining act of divine salvation, because a new deliverance is coming that will overshadow it. God is not issuing a general self-help principle about "letting go of the past." He is telling a displaced people that their fixation on one historical rescue is blinding them to the rescue he is preparing now.
The key insight most readers miss is that this command is shocking in its original context. The Exodus was the foundational event of Israelite identity โ the event they were commanded elsewhere to remember perpetually (Exodus 13:3, Deuteronomy 5:15). For God to say "stop remembering" the very thing he told them never to forget creates a deliberate theological tension that Second Isaiah exploits for rhetorical effect.
Interpretations split along a primary axis: Reformed and evangelical scholars like John Oswalt read "the new thing" as the return from Babylon with typological extension to Christ's redemption. Jewish interpreters from Rashi onward read it as strictly about the Persian-era restoration. Liberation theologians like Gustavo Gutiรฉrrez read it as a paradigm for God's ongoing preferential action in history. The disagreement is rooted in whether prophetic language is exhausted by its immediate referent or carries a surplus of meaning.
Key Takeaways
- God commands Israel to relativize the Exodus โ not erase it โ because a greater act is imminent
- "New thing" is not about personal self-improvement but national deliverance
- The verse deliberately contradicts other biblical commands to remember the Exodus, creating intentional tension
- Whether the "new thing" is limited to Babylon's fall or extends further remains the core debate
At a Glance
| Aspect | Detail |
|---|---|
| Book | Isaiah (Second Isaiah, chapters 40-55) |
| Speaker | YHWH, through the prophet |
| Audience | Israelite exiles in or facing Babylonian captivity |
| Core message | A new act of deliverance will surpass the Exodus |
| Key debate | Is the "new thing" the return from Babylon alone, or does it extend to messianic/eschatological fulfillment? |
Context and Background
Isaiah 43:18-19 sits within the section scholars call Second Isaiah (chapters 40-55), composed during or just before the Babylonian exile (roughly 540s BCE). The immediate literary context matters enormously: verses 16-17 have just recalled the Exodus in vivid terms โ God making a path through the sea, destroying chariots and armies. Then verse 18 pivots with a jarring imperative: stop remembering that.
This is not a general chapter about hope. It is part of a trial speech (a rรฎb pattern) running through chapters 41-44, where YHWH argues his case against Babylon's gods. The argument structure is: "I did the Exodus (proof of power), but even that is now obsolete compared to what I am about to do." The rhetorical force depends entirely on the audience already venerating the Exodus โ the command to forget only works because remembering was so deeply ingrained.
What comes immediately after (verses 20-21) specifies the "new thing" in wilderness terms: wild animals honoring God, water in the desert, a formed people declaring praise. This echoes Exodus imagery while transforming it โ not sea but desert, not escape but return. Claus Westermann in his Isaiah 40-66 commentary identified this as the "surpassing" motif: the new act does not cancel the old but renders it a mere prelude.
Misreading the context โ treating this as freestanding motivational poetry โ strips the verse of its argumentative force and its theological danger. Without the Exodus backdrop, "I will do a new thing" becomes generic. With it, the verse makes a radical claim about divine freedom to surpass even his own greatest acts.
Key Takeaways
- The verse immediately follows a recollection of the Exodus, making the command to forget deliberately paradoxical
- It belongs to a courtroom-style argument where YHWH proves superiority over Babylonian gods
- The wilderness and water imagery intentionally echoes and surpasses Exodus motifs
- Removing this verse from its trial-speech context domesticates its radical theological claim
How This Verse Is Commonly Misunderstood
Misreading 1: "God wants you to forget your past and move on." This is the most widespread misuse, found across devotional literature and self-help Christianity. The verse is not addressing personal history, trauma, or regret. The "former things" (ri'shonot) in Second Isaiah consistently refers to God's prior acts of salvation โ specifically the Exodus โ not to an individual's memories. Brevard Childs in his Isaiah commentary emphasized that ri'shonot in chapters 41-48 is a technical term in the prophet's argument about divine prediction and fulfillment. Reading this as personal advice ignores the plural national audience and the specific Exodus reference in the preceding verses.
Misreading 2: "The new thing is whatever God is doing in my life right now." Popular in charismatic and prosperity contexts, this reading detaches "new thing" from any specific referent and makes it an open vessel for subjective experience. But the text specifies what the new thing is: a way in the wilderness, rivers in the desert โ concrete images of a return journey from Babylon. Walter Brueggemann in his Isaiah 40-66 commentary argued that the "new thing" must be read as a specific historical promise, not a floating signifier. Even scholars who extend the meaning typologically (like Oswalt) insist it begins with a concrete referent.
Misreading 3: "God is done with the old covenant / Old Testament." Some supersessionist readings use this verse to argue that God has discarded Israel's prior revelation in favor of something entirely new. But the Hebrew chadash ("new") in prophetic literature typically means renewed or unprecedented, not replacement. Rashi read the verse as promising a deliverance so spectacular that the Exodus would seem minor by comparison โ not that the Exodus was being invalidated. The grammar supports this: the command is to stop dwelling on the former things, not to deny they happened.
Key Takeaways
- "Former things" is a technical prophetic term for God's past saving acts, not personal baggage
- The "new thing" has a specific referent (return from exile), not an open meaning
- "New" (chadash) means surpassing, not replacing โ the Exodus remains valid but is overshadowed
How to Apply Isaiah 43:18-19 Today
The legitimate application of this verse centers on a principle embedded in its original argument: that fixation on how God acted previously can prevent recognition of how God is acting now. Communities and individuals who define divine faithfulness exclusively by repetition of past patterns may miss genuinely new forms of provision. This has been applied in contexts of career transition, church reform, and recovery from loss โ situations where clinging to a prior season's shape obstructs engagement with present realities.
The limits are significant. This verse does not promise that every change is God-initiated. It does not authorize abandoning tradition, doctrine, or communal memory wholesale โ the Israelites were told to relativize the Exodus, not to destroy their scriptures. It does not guarantee that the "new thing" will feel positive or arrive on a preferred timeline; the return from Babylon involved arduous resettlement and disappointment (as Ezra-Nehemiah records). Any application that uses this verse to bypass discernment โ "God is doing a new thing, so don't question it" โ inverts the text's intent; the original audience was expected to recognize the new act, not blindly accept any novelty.
Practical scenarios where this verse has been meaningfully applied: A congregation mourning a previous pastor's departure has applied this text to open itself to a different leadership style rather than seeking a replica. Individuals in addiction recovery have drawn on the verse's logic to stop defining themselves by a former identity while acknowledging the past happened. Communities facing forced migration have found resonance with exiles being told that displacement is not the end of God's action โ though applying this requires sensitivity to the difference between divine promise and human platitude.
Key Takeaways
- The transferable principle: past patterns of provision should not become the only acceptable template
- The verse does not promise all change is divine or that novelty needs no discernment
- Application works best when the "former things" being released are genuinely obstructing present engagement
- Using this verse to shut down questioning ("just trust the new thing") contradicts its original call to recognize and evaluate
Key Words in the Original Language
ืจึดืืฉึนืื ืึนืช (ri'shonot) โ "former things" This word appears repeatedly in Isaiah 40-48 and carries more freight than the English suggests. Its semantic range includes "first things," "earlier events," and "prior predictions." In Second Isaiah's argument, it specifically denotes YHWH's past predictions that came true โ proof of divine sovereignty. The LXX renders it ta prลta (the first things), and most English translations use "former things." The interpretive stakes: if ri'shonot means "the Exodus specifically," the verse is narrowly about that event being surpassed. If it means "all prior divine acts," the scope widens dramatically. Joseph Blenkinsopp in his Anchor Bible commentary argued for the broader reading; Westermann favored the Exodus-specific reading based on the immediate context of verses 16-17. The ambiguity persists.
ืึธืึธืฉื (chadash) โ "new" The Hebrew chadash does not carry the connotation of "replacement" that English "new" can imply. Its range includes "fresh," "unprecedented," and "renewed." In Lamentations 3:23 the same root describes mercies that are "new every morning" โ clearly meaning renewed, not replaced. In Isaiah 42:9, chadashot ("new things") parallels ri'shonot as upcoming predictions. The theological question: does chadash here mean "of a different kind entirely" or "of the same kind but greater"? Jewish tradition largely reads it as the latter. Christian typological readings tend toward the former, seeing discontinuity between old and new covenants prefigured here. The word itself supports both readings.
ืฆึธืึทื (tsamach) โ "spring forth" Rendered "spring forth" in KJV, this verb belongs to agricultural vocabulary โ it describes plants sprouting. The same root appears in messianic passages (Jeremiah 23:5, Zechariah 3:8) where the tsemach ("Branch") becomes a title for the coming Davidic king. Whether Isaiah 43:19 intentionally activates this messianic resonance is debated. Oswalt sees it as a deliberate connection; Blenkinsopp considers the messianic tsemach a later development. The vegetative metaphor does reinforce the organic, irruptive nature of the "new thing" โ it is not constructed but grows, implying divine initiative rather than human engineering.
ืึดืึฐืึธึผืจ (midbar) โ "wilderness" The wilderness in Israelite memory is simultaneously a place of danger and a place of divine intimacy (Hosea 2:14). In this verse, midbar evokes the Sinai wilderness journey but transforms it: instead of enduring the wilderness as a trial, God will make a way through it. The LXX uses erฤmos, which carries connotations of desolation. The Dead Sea Scrolls community at Qumran applied Isaiah 40:3's wilderness imagery to their own self-understanding, suggesting that "wilderness" in Second Isaiah was read as a live metaphor well into the Second Temple period. The tension: is the wilderness literal (the Syrian desert between Babylon and Judah) or theological (any place of divine absence that God transforms)?
Key Takeaways
- Ri'shonot is a technical term in Second Isaiah, not casual language โ its scope determines the verse's reach
- Chadash means surpassing or unprecedented, not necessarily replacing
- Tsamach may or may not activate messianic connotations depending on dating assumptions
- The key words collectively preserve ambiguity between a historically bounded and an open-ended reading
How Different Traditions Read This
| Tradition | Core Position |
|---|---|
| Reformed | The return from Babylon typologically prefigures Christ's redemptive work โ the ultimate "new thing" |
| Jewish (Rabbinic) | God promises a deliverance from Babylon so great it will overshadow the Exodus; no messianic extension |
| Catholic | The verse anticipates the New Covenant while affirming continuity with the Old โ newness as fulfillment |
| Lutheran | Emphasizes the word of promise: God's creative speech initiates the new reality, connecting to justification by faith |
| Liberation | The "new thing" is God's ongoing action in history to liberate the oppressed โ not limited to any single event |
These traditions diverge because Second Isaiah's language is simultaneously historically specific (Babylonian exile) and theologically expansive ("new thing" with no explicit ceiling). Those who prioritize the historical referent (rabbinic, critical scholarship) limit the verse's scope. Those who read prophetic language as layered (Reformed, Catholic) extend it. Those who foreground the pattern over any single referent (liberation theology) make it perpetually open. The root disagreement is hermeneutical โ how much meaning can a prophetic text generate beyond its original occasion โ not textual.
Open Questions
If God commands Israel to stop remembering the Exodus here, how does this interact with the Torah's perpetual command to remember it? Is this a temporary rhetorical move or a permanent theological shift?
Does the "new thing" have a single fulfillment (return from Babylon), a double fulfillment (Babylon + Christ), or an open-ended pattern? What controls the answer โ the text itself or the interpreter's hermeneutical commitments?
The verse says "shall ye not know it?" โ implying the audience might fail to recognize the new thing. What are the conditions for recognizing divine action versus projecting human hopes onto events?
If tsamach ("spring forth") carries messianic resonance, was this intentional for the original author or a meaning activated by later readers? Can both be "the meaning"?
How does this verse function for communities in ongoing exile or oppression who have not experienced the promised "new thing"? Does delayed fulfillment change the verse's theological claim?